| | English | Latin |
16 | 1 | The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips. | oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii |
16 | 2 | Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable. | de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates |
16 | 3 | Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me. | probasti cor meum visitasti nocte conflasti me et non invenisti |
16 | 4 | That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways. | cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis |
16 | 5 | Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved. | sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea |
16 | 6 | I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words. | ego invocavi te quia exaudies me Deus inclina aurem tuam mihi audi eloquium meum |
16 | 7 | Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee. | mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium |
16 | 8 | From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings. | a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me |
16 | 9 | From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul: | a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt |
16 | 10 | They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly. | adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe |
16 | 11 | They have cast me forth, and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth. | incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram |
16 | 12 | They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places. | similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis |
16 | 13 | Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one; thy sword | surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus |
16 | 14 | From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance. | a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum |
16 | 15 | But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear. | ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua |