| | English | Latin |
51 | 1 | Unto the end, understanding for David, | victori ab erudito David |
51 | 2 | When Doeg the Edomite came and told Saul: David went to the house of Achimelech. | cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech |
51 | 3 | Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? | quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die |
51 | 4 | All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit. | insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum |
51 | 5 | Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness. | dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper |
51 | 6 | Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue. | dilexisti omnia verba ad devorandum lingua dolosa |
51 | 7 | Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living. | sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper |
51 | 8 | The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say: | videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt |
51 | 9 | Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity. | ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis |
51 | 10 | But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever. | ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum |
51 | 11 | I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints. | confitebor tibi in saeculo quoniam fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum |