| | English | Latin |
7 | 1 | The psalm of David, which he sung to the Lord, for the words of Chusi, the son of Jemini. | pro ignoratione David quod cecinit Domino super verbis Aethiopis filii Iemini |
7 | 2 | O Lord, my God, in thee have I put my trust; same me from all them that persecute me, and deliver me. | Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me |
7 | 3 | Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save. | ne forte capiat ut leo animam meam laceret et non sit qui eruat |
7 | 4 | O Lord, my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands: | Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis |
7 | 5 | If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies. | si reddidi retribuentibus mihi malum et dimisi hostes meos vacuos |
7 | 6 | Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life, on the earth, and bring down my glory to the dust. | persequatur inimicus animam meam et adprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem conlocet semper |
7 | 7 | Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord, my God, in the precept which thou hast commanded: | surge Domine in furore tuo elevare indignans super hostes meos et consurge ad me iudicio quod mandasti |
7 | 8 | And a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high. | et congregatio tribuum circumdet te et pro hac in altum revertere |
7 | 9 | The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me. | Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me |
7 | 10 | The wickedness of sinners shall be brought to nought; and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God. Just | consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus |
7 | 11 | Is my help from the Lord; who saveth the upright of heart. | clipeus meus in Deo qui salvat rectos corde |
7 | 12 | God is a just judge, strong and patient: is he angry every day? | Deus iudex iustus et fortis comminans tota die |
7 | 13 | Except you will be converted, he will brandish his sword; he hath bent his bow, and made it ready. | non convertenti gladium suum acuet arcum suum tetendit et paravit illum |
7 | 14 | And in it he hath prepared to instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn. | et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est |
7 | 15 | Behold he hath been in labour with injustice: he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity. | ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium |
7 | 16 | He hath opened a pit and dug it: and he is fallen into the hole he made. | lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est |
7 | 17 | His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall come down upon his crown. | revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet |
7 | 18 | I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high. | confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi |