| | English | Latin |
73 | 1 | Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture? | eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae |
73 | 2 | Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt. | recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti |
73 | 3 | Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario |
73 | 4 | And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs, | fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum |
73 | 5 | And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees, | manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures |
73 | 6 | They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down. | et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt |
73 | 7 | They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth. | miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui |
73 | 8 | They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land. | dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra |
73 | 9 | Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. | signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo |
73 | 10 | How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever? | usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem |
73 | 11 | Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever? | quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume |
73 | 12 | But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth. | Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae |
73 | 13 | Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters. | tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis |
73 | 14 | Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians. | tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum |
73 | 15 | Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers. | tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia |
73 | 16 | Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. | tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem |
73 | 17 | Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee. | tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti |
73 | 18 | Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name. | memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum |
73 | 19 | Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor. | ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum |
73 | 20 | Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity. | respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae |
73 | 21 | Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name. | ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum |
73 | 22 | Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day. | surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die |
73 | 23 | Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually. | ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter |