| | English | Latin |
80 | 1 | Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. | victori in torcularibus Asaph |
80 | 2 | Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob. | laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob |
80 | 3 | Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp. | adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio |
80 | 4 | Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity. | clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae |
80 | 5 | For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob. | quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob |
80 | 6 | He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not. | testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi |
80 | 7 | He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets. | amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt |
80 | 8 | Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction. | in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper |
80 | 9 | Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me, | audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me |
80 | 10 | there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god. | non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum |
80 | 11 | For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud |
80 | 12 | But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me. | et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi |
80 | 13 | So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions. | et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis |
80 | 14 | If my people had heard me: if Israel had walked in my ways: | utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset |
80 | 15 | I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them. | quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam |
80 | 16 | The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever. | qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo |
80 | 17 | And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock. | et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos |