| | English | Latin |
89 | 1 | A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. | oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione |
89 | 2 | Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. | antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es |
89 | 3 | Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. | convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam |
89 | 4 | For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, | quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna |
89 | 5 | Things that are counted nothing, shall their years be. | percutiente te eos somnium erunt |
89 | 6 | In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. | mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur |
89 | 7 | For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. | consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus |
89 | 8 | Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. | posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui |
89 | 9 | For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider: | omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens |
89 | 10 | The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. | dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus |
89 | 11 | Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear | quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam |
89 | 12 | Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. | ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti |
89 | 13 | Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. | revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis |
89 | 14 | We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. | imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris |
89 | 15 | We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. | laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala |
89 | 16 | Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. | appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum |
89 | 17 | And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. | et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma |