| | English | Latin |
90 | 1 | The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur |
90 | 2 | He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum |
90 | 3 | For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum |
90 | 4 | He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis |
90 | 5 | His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno |
90 | 6 | Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie |
90 | 7 | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit |
90 | 8 | But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes |
90 | 9 | Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum |
90 | 10 | There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo |
90 | 11 | For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | quia angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis |
90 | 12 | In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus |
90 | 13 | Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem |
90 | 14 | Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum |
90 | 15 | He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo |
90 | 16 | I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum |