| | English | Latin |
11 | 1 | Then Sophar the Naamathite answered, and said: | respondens autem Sophar Naamathites dixit |
11 | 2 | Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified? | numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur |
11 | 3 | Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee? | tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis |
11 | 4 | For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight. | dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo |
11 | 5 | And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee, | atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi |
11 | 6 | That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth. | ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua |
11 | 7 | Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? | forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies |
11 | 8 | He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? | excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces |
11 | 9 | The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea. | longior terrae mensura eius et latior mari |
11 | 10 | If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him? | si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei |
11 | 11 | For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it? | ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat |
11 | 12 | A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt. | vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat |
11 | 13 | But thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him. | tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas |
11 | 14 | If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and let not injustice remain in thy tabernacle: | si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia |
11 | 15 | Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear. | tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis |
11 | 16 | Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away. | miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis |
11 | 17 | And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star. | et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer |
11 | 18 | And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure. | et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies |
11 | 19 | Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face. | requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi |
11 | 20 | But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul. | oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae |