|Then Job answered, and said:
|respondens autem Iob dixit
|Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
|nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
|Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
|quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
|I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
|ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
|That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
|ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
|I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
|nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
|Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
|proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
|But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
|si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
|If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
|si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
|But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
|ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
|My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
|vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
|I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
|a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
|For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever his soul hath desired, that hath he done.
|ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
|And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
|cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
|And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
|et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
|God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
|Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
|For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.
|non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo