|Then Job answered, and said:
|respondens autem Iob dixit
|Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
|ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
|I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
|et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
|He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
|qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
|The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
|lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
|The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
|abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
|But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
|nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
|Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
|loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
|Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
|quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
|In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
|in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
|Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
|nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
|In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
|in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
|With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
|apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
|If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a man, there is none that can open.
|si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
|If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
|si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
|With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceivers, and him that is deceived.
|apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
|He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
|adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
|He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
|balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
|He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
|ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
|He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
|commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
|He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
|effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
|He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
|qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
|He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
|qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
|He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
|qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
|They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.
|palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios