|Then Sophar the Naamathite answered, and said:
|respondens autem Sophar Naamathites dixit
|Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
|idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
|The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
|doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
|This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
|hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
|That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
|quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
|If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
|si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
|In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that had seen him, shall say: Where is he?
|quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
|As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
|velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
|The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
|oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
|His children shall be oppressed with want, and his hands shall render to him his sorrow.
|filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
|His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
|ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
|For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
|cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
|He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
|parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
|His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him,
|panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
|The riches which he hath swallowed, he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
|divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
|He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
|caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
|Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.
|non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
|He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
|luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
|Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
|quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
|And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
|nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
|There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
|non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
|When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
|cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
|May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
|utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
|He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
|fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
|The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
|eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
|All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
|omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
|The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
|revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
|The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
|apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
|This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
|haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino