|Then Baldad, the Suhite, answered, and said:
|respondens autem Baldad Suites dixit
|How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
|usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
|Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
|numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
|Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
|etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
|Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
|tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
|If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake unto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
|si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
|In so much, that if thy former things were small thy latter things would be multiplied exceedingly.
|in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
|For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
|interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
|(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow
|hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
|And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
|et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
|Can the rush be green without moisture? or sedge bush grow without water?
|numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
|When it is yet in flower, and is not plucked u with the hand, it withereth before all herbs.
|cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
|Even so are the ways of all that forget God, an the hope of the hypocrite shall perish:
|sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
|His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.
|non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
|He shall lean upon his house, and it shall no stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
|innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
|He seemeth to have moisture before the sun cometh; and at his rising, his blossom shall shoot forth.
|humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
|His roots shall be thick upon a heap of stones; and among the stones he shall abide.
|super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
|If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
|si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
|For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
|haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
|God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evil doer:
|Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
|Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
|donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
|They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
|qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet