| | English | Latin |
15 | 1 | And Eliphaz the Themanite, answered, and said: | respondens autem Eliphaz Themanites dixit |
15 | 2 | Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat? | numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum |
15 | 3 | Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee. | arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit |
15 | 4 | As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God. | quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo |
15 | 5 | For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers. | docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium |
15 | 6 | Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee. | condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi |
15 | 7 | Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills? | numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus |
15 | 8 | Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee? | numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia |
15 | 9 | What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not? | quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus |
15 | 10 | There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers. | et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui |
15 | 11 | Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this. | numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent |
15 | 12 | Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things? | quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos |
15 | 13 | Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth? | quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones |
15 | 14 | What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just? | quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere |
15 | 15 | Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight. | ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius |
15 | 16 | How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water? | quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem |
15 | 17 | I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen. | ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi |
15 | 18 | Wise men confess and hide not their fathers. | sapientes confitentur et non abscondunt patres suos |
15 | 19 | To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them. | quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos |
15 | 20 | The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain. | cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius |
15 | 21 | The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason. | sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur |
15 | 22 | He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side. | non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium |
15 | 23 | When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. | cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies |
15 | 24 | Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle. | terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium |
15 | 25 | For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty. | tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est |
15 | 26 | He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck. | cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est |
15 | 27 | Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides. | operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet |
15 | 28 | He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps. | habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae |
15 | 29 | He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth. | non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam |
15 | 30 | He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own mouth. | non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui |
15 | 31 | He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price. | non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit |
15 | 32 | Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away. | antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet |
15 | 33 | He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower. | laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum |
15 | 34 | For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes. | congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt |
15 | 35 | He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits. | concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos |