| | English | Latin |
18 | 1 | Then Baldad the Suhite answered, and said: | respondens autem Baldad Suites dixit |
18 | 2 | How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. | usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur |
18 | 3 | Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? | quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis |
18 | 4 | Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? | qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo |
18 | 5 | Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? | nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius |
18 | 6 | The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. | lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur |
18 | 7 | The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. | artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum |
18 | 8 | For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. | inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat |
18 | 9 | The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. | tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis |
18 | 10 | A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. | abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam |
18 | 11 | Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. | undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius |
18 | 12 | Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. | adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius |
18 | 13 | Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. | devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors |
18 | 14 | Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. | avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus |
18 | 15 | Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. | habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur |
18 | 16 | Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. | deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius |
18 | 17 | Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be renowned in the streets. | memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis |
18 | 18 | He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. | expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum |
18 | 19 | His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. | non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius |
18 | 20 | They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. | in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror |
18 | 21 | These then are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. | haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum |