| | English | Latin |
22 | 1 | Then Eliphaz the Themanite answered, and said: | respondens autem Eliphaz Themanites dixit |
22 | 2 | Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? | numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae |
22 | 3 | What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted? | quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua |
22 | 4 | Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment: | numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium |
22 | 5 | And not for thy manifold wickedness and thy infinite iniquities? | et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas |
22 | 6 | For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing. | abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus |
22 | 7 | Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry. | aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem |
22 | 8 | In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it. | in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam |
22 | 9 | Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces. | viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti |
22 | 10 | Therefore art thou surrounded with shares, and sudden fear troubleth thee. | propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita |
22 | 11 | And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters? | et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum |
22 | 12 | Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars? | an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur |
22 | 13 | And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist. | et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat |
22 | 14 | The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven. | nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat |
22 | 15 | Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? | numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui |
22 | 16 | Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation. | qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum |
22 | 17 | Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing: | qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum |
22 | 18 | Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. | cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me |
22 | 19 | The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn. | videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos |
22 | 20 | Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them? | nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis |
22 | 21 | Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits. | adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos |
22 | 22 | Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart. | suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo |
22 | 23 | If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. | si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo |
22 | 24 | He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold. | dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos |
22 | 25 | And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee. | eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi |
22 | 26 | Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God. | tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam |
22 | 27 | Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows. | rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes |
22 | 28 | Thou shalt decree a thing, and it shall come to thee, and light shall shine in thy ways. | decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen |
22 | 29 | For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved. | qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur |
22 | 30 | The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands. | salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum |