| | English | Latin |
23 | 1 | Then Job answered, and said: | respondens autem Iob dixit |
23 | 2 | Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning. | nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum |
23 | 3 | Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne? | quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius |
23 | 4 | I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints. | ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus |
23 | 5 | That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me. | ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi |
23 | 6 | I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness. | nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat |
23 | 7 | Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory. | proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum |
23 | 8 | But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him. | si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum |
23 | 9 | If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him. | si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum |
23 | 10 | But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire: | ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit |
23 | 11 | My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it. | vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea |
23 | 12 | I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom. | a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius |
23 | 13 | For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever his soul hath desired, that hath he done. | ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit |
23 | 14 | And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him. | cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei |
23 | 15 | And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear. | et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor |
23 | 16 | God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me. | Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me |
23 | 17 | For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face. | non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo |